Mostrar mensagens com a etiqueta *Gine Victor Leclerq. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta *Gine Victor Leclerq. Mostrar todas as mensagens

segunda-feira, 30 de janeiro de 2023

Veloz como o Vento

Título: Veloz como o Vento
Autora: Gine Victor Leclerq
Tradução: Herberto Helder
Editor: Editorial Verbo, Lda.
Capa de: José Antunes
Edição: 1ª edição
Ano: 1967 (Lisboa)
Dimensões: 18,4 cm x 14,7 cm
Número de páginas: 204 págs. + 10 págs. (pub. editora) + 2 folhas em extra-texto
Ilustrações: Ilustrado a preto e a cor, no corpo do texto e em separado
Encadernação: Capa dura, cartonagem editorial
Estado de conservação: Como novo, muito estimado
peça de colecção

Preço:    40,00 €
Referência: 2007001 R

Sinopse: A história verídica de Kumbo, filho adotivo de um chefe mongol, e do seu cavalo negro selvagem, Veloz como o Vento, valeu à escritora belga Gine Victor, em 1960, o Prix Jeunesse, atribuído em França ao melhor livro para jovens. A tradução portuguesa original é do poeta Herberto Heldercujo estilo inconfundível se reconhece na prosa arrebatadora desta empolgante aventura.

Nota: Livro de difícil aparição no mercado a que acresce o facto do estado do mesmo ser irrepreensível. Obra para coleccionadores e bibliófilos.

quarta-feira, 1 de julho de 2020

Veloz como o Vento

Título: Veloz como o Vento
Autora: Gine Victor Leclerq
Tradução: Herberto Helder
Editor: Editorial Verbo, Lda.
Capa de: José Antunes
Edição: 1ª edição
Ano: 1967 (Lisboa)
Dimensões: 18,4 cm x 14,7 cm
Número de páginas: 204 págs. + 10 págs. (pub. editora) + 2 folhas em extra-texto
Ilustrações: Ilustrado a preto e a cor, no corpo do texto e em separado
Encadernação: Capa dura, cartonagem editorial
Estado de conservação: Como novo, muito estimado
peça de colecção

Preço:    40,00 €
Referência: 2007001 R
Sinopse: A história verídica de Kumbo, filho adotivo de um chefe mongol, e do seu cavalo negro selvagem, Veloz como o Vento, valeu à escritora belga Gine Victor, em 1960, o Prix Jeunesse, atribuído em França ao melhor livro para jovens. A tradução portuguesa original é do poeta Herberto Helder, cujo estilo inconfundível se reconhece na prosa arrebatadora desta empolgante aventura.

Nota: Livro de difícil aparição no mercado a que acresce o facto do estado do mesmo ser irrepreensível. Obra para coleccionadores e bibliófilos.